Skip to main content

وَمَآ اَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتٰبَ اِلَّا لِتُبَيِّنَ لَهُمُ الَّذِى اخْتَلَفُوْا فِيْهِۙ وَهُدًى وَّرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُّؤْمِنُوْنَ   ( النحل: ٦٤ )

wamā
وَمَآ
And not
anzalnā
أَنزَلْنَا
We revealed
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
illā
إِلَّا
except
litubayyina
لِتُبَيِّنَ
that you make clear
lahumu
لَهُمُ
to them
alladhī
ٱلَّذِى
that which
ikh'talafū
ٱخْتَلَفُوا۟
they differed
fīhi
فِيهِۙ
in it
wahudan
وَهُدًى
and (as) a guidance
waraḥmatan
وَرَحْمَةً
and mercy
liqawmin
لِّقَوْمٍ
for a people
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
who believe

Wa maaa anzalnaa 'alaikal Kitaaba illaa litubaiyina lahumul lazikh talafoo feehi wa hudanw wa rahmatal liqawminy yu'minoon (an-Naḥl 16:64)

Sahih International:

And We have not revealed to you the Book, [O Muhammad], except for you to make clear to them that wherein they have differed and as guidance and mercy for a people who believe. (An-Nahl [16] : 64)

1 Mufti Taqi Usmani

We have sent down the Book to you, only because you may explain to them what they differed about, and (so that it may be) guidance and mercy for a people who believe.