Skip to main content

قَيِّمًا لِّيُنْذِرَ بَأْسًا شَدِيْدًا مِّنْ لَّدُنْهُ وَيُبَشِّرَ الْمُؤْمِنِيْنَ الَّذِيْنَ يَعْمَلُوْنَ الصّٰلِحٰتِ اَنَّ لَهُمْ اَجْرًا حَسَنًاۙ   ( الكهف: ٢ )

qayyiman
قَيِّمًا
Straight
liyundhira
لِّيُنذِرَ
to warn
basan
بَأْسًا
(of) a punishment
shadīdan
شَدِيدًا
severe
min
مِّن
from
ladun'hu
لَّدُنْهُ
near Him
wayubashira
وَيُبَشِّرَ
and give glad tidings
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(to) the believers
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
anna
أَنَّ
that
lahum
لَهُمْ
for them
ajran
أَجْرًا
(is) a good reward
ḥasanan
حَسَنًا
(is) a good reward

Qaiyimal liyunzira baasan shadeedam mil ladunhu wa yubashshiral mu'mineenal lazeena ya'maloonas saalihaati anna lahum ajran hasanaa (al-Kahf 18:2)

Sahih International:

[He has made it] straight, to warn of severe punishment from Him and to give good tidings to the believers who do righteous deeds that they will have a good reward [i.e., Paradise]. (Al-Kahf [18] : 2)

1 Mufti Taqi Usmani

a straightforward Book to warn of a severe punishment from Him, and to give the good news to the believers, who do righteous deeds, that they will have an excellent reward (Paradise)