Skip to main content

وَلَوْلَآ اِذْ دَخَلْتَ جَنَّتَكَ قُلْتَ مَا شَاۤءَ اللّٰهُ ۙ لَا قُوَّةَ اِلَّا بِاللّٰهِ ۚاِنْ تَرَنِ اَنَا۠ اَقَلَّ مِنْكَ مَالًا وَّوَلَدًاۚ   ( الكهف: ٣٩ )

walawlā
وَلَوْلَآ
And why (did you) not
idh
إِذْ
when
dakhalta
دَخَلْتَ
you entered
jannataka
جَنَّتَكَ
your garden
qul'ta
قُلْتَ
say
مَا
"What
shāa
شَآءَ
wills
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
لَا
(there is) no
quwwata
قُوَّةَ
power
illā
إِلَّا
except
bil-lahi
بِٱللَّهِۚ
with Allah"
in
إِن
If
tarani
تَرَنِ
you see
anā
أَنَا۠
me
aqalla
أَقَلَّ
lesser
minka
مِنكَ
than you
mālan
مَالًا
(in) wealth
wawaladan
وَوَلَدًا
and children

Wa law laaa iz dakhalta jannataka qulta maa shaaa'al laahu laa quwwata illaa billaah; in tarani ana aqalla minka maalanw wa waladaa (al-Kahf 18:39)

Sahih International:

And why did you, when you entered your garden, not say, 'What Allah willed [has occurred]; there is no power except in Allah'? Although you see me less than you in wealth and children, (Al-Kahf [18] : 39)

1 Mufti Taqi Usmani

Why, when you entered your garden, did you not say, ‘(Everything is) as Allah wills. There is no power except with Allah’? If you see me inferior to you in wealth and children,