Skip to main content

وَاَنْذِرْهُمْ يَوْمَ الْحَسْرَةِ اِذْ قُضِيَ الْاَمْرُۘ وَهُمْ فِيْ غَفْلَةٍ وَّهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ   ( مريم: ٣٩ )

wa-andhir'hum
وَأَنذِرْهُمْ
And warn them
yawma
يَوْمَ
(of the) Day
l-ḥasrati
ٱلْحَسْرَةِ
(of) the Regret
idh
إِذْ
when
quḍiya
قُضِىَ
has been decided
l-amru
ٱلْأَمْرُ
the matter
wahum
وَهُمْ
And they
فِى
(are) in
ghaflatin
غَفْلَةٍ
heedlessness
wahum
وَهُمْ
and they
لَا
(do) not
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe

Wa anzirhum Yawmal hasrati iz qudiyal amr; wa hum fee ghaflatinw wa hum laa yu'minoon (Maryam 19:39)

Sahih International:

And warn them, [O Muhammad], of the Day of Regret, when the matter will be concluded; and [yet], they are in [a state of] heedlessness, and they do not believe. (Maryam [19] : 39)

1 Mufti Taqi Usmani

Warn them of The Day of Remorse when the whole thing will be settled, while they are heedless and do not believe.