Skip to main content

اَفَرَاَيْتَ الَّذِيْ كَفَرَ بِاٰيٰتِنَا وَقَالَ لَاُوْتَيَنَّ مَالًا وَّوَلَدًا ۗ  ( مريم: ٧٧ )

afara-ayta
أَفَرَءَيْتَ
Then have you seen
alladhī
ٱلَّذِى
he who
kafara
كَفَرَ
disbelieved
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
in Our Verses
waqāla
وَقَالَ
and said
laūtayanna
لَأُوتَيَنَّ
"Surely I will be given
mālan
مَالًا
wealth
wawaladan
وَوَلَدًا
and children?"

Afara'aytal lazee kafara bi Aayaatinaa wa qaala la oota yanna maalanw wa waladaa (Maryam 19:77)

Sahih International:

Then, have you seen he who disbelieved in Our verses and said, "I will surely be given wealth and children [in the next life]"? (Maryam [19] : 77)

1 Mufti Taqi Usmani

Have you, then, seen him who rejected Our verses and said, “I shall certainly be given wealth and children”?