Skip to main content

الَّذِيْنَ يَظُنُّوْنَ اَنَّهُمْ مُّلٰقُوْا رَبِّهِمْ وَاَنَّهُمْ اِلَيْهِ رٰجِعُوْنَ ࣖ  ( البقرة: ٤٦ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
yaẓunnūna
يَظُنُّونَ
believe
annahum
أَنَّهُم
that they
mulāqū
مُّلَٰقُوا۟
will meet
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
wa-annahum
وَأَنَّهُمْ
and that they
ilayhi
إِلَيْهِ
to Him
rājiʿūna
رَٰجِعُونَ
will return

Allazeena yazunnoona annahum mulaaqoo Rabbihim wa annahum ilaihi raaji'oon (al-Baq̈arah 2:46)

Sahih International:

Who are certain that they will meet their Lord and that they will return to Him. (Al-Baqarah [2] : 46)

1 Mufti Taqi Usmani

who bear in mind that they are to meet their Lord, and that to Him they are to return.