Skip to main content

الَّذِيْنَ يَظُنُّوْنَ اَنَّهُمْ مُّلٰقُوْا رَبِّهِمْ وَاَنَّهُمْ اِلَيْهِ رٰجِعُوْنَ ࣖ  ( البقرة: ٤٦ )

Those who
ٱلَّذِينَ
वो जो
believe
يَظُنُّونَ
यक़ीन रखते हैं
that they
أَنَّهُم
बेशक वो
will meet
مُّلَٰقُوا۟
मुलाक़ात करने वाले हैं
their Lord
رَبِّهِمْ
अपने रब से
and that they
وَأَنَّهُمْ
और बेशक वो
to Him
إِلَيْهِ
तरफ़ उसके
will return
رَٰجِعُونَ
लौटने वाले हैं

Allatheena yathunnoona annahum mulaqoo rabbihim waannahum ilayhi raji'oona (al-Baq̈arah 2:46)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जो समझते है कि उन्हें अपने रब से मिलना हैं और उसी की ओर उन्हें पलटकर जाना है

English Sahih:

Who are certain that they will meet their Lord and that they will return to Him. ([2] Al-Baqarah : 46)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

कि वह अपने परवरदिगार की बारगाह में हाज़िर होंगे और ज़रूर उसकी तरफ लौट जाएँगे