"And I have prepared thee for Myself (for service)"..
8 Abul Ala Maududi
I have chosen you for My service.
9 Ahmed Ali
And I chose you for Myself.
10 Ahmed Raza Khan
“And I created you especially for Myself.”
11 Ali Quli Qarai
And I chose you for Myself.’
12 Ali Ünal
"And I have attached you to Myself (and so trained you to My service).
13 Amatul Rahman Omar
`And I, (having made you perfect,) have chosen you for Myself.
14 English Literal
And I made you for My self
15 Faridul Haque
"And I created you especially for Myself."
16 Hamid S. Aziz
And I have prepared you for Myself
17 Hilali & Khan
"And I have Istana'tuka, for Myself.
18 Maulana Mohammad Ali
When thy sister went and said: Shall I direct you to one who will take charge of him? So We brought thee back to thy mother that her eye might be cooled and she should not grieve. And thou didst kill a man, then We delivered thee from grief, and tried thee with (many) trials. Then thou didst stay for years among the people of Midian. Then thou camest hither as ordained, O Moses.
19 Mohammad Habib Shakir
And I have chosen you for Myself:
20 Mohammed Marmaduke William Pickthall
And I have attached thee to Myself.
21 Muhammad Sarwar
I chose you for Myself.
22 Qaribullah & Darwish
I have chosen you for Me.
23 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And I have chosen you for Myself.
24 Wahiduddin Khan
I have chosen you for Myself.
25 Talal Itani
And I made you for Myself.
26 Tafsir jalalayn
And I chose you for Myself, to deliver the Message.
27 Tafseer Ibn Kathir
Concerning Allah's statement,
وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي
And I have chosen you for Myself.
This means, "I have chosen you and selected you to be a Messenger for Myself. This is as I wish and according to My will."
Concerning the Tafsir of this Ayah, Al-Bukhari recorded that Abu Hurayrah said that the Messenger of Allah said,