وَنَصَرْنٰهُ مِنَ الْقَوْمِ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَاۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمَ سَوْءٍ فَاَغْرَقْنٰهُمْ اَجْمَعِيْنَ ( الأنبياء: ٧٧ )
wanaṣarnāhu
وَنَصَرْنَٰهُ
And We helped him
mina
مِنَ
from
l-qawmi
ٱلْقَوْمِ
the people
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
kadhabū
كَذَّبُوا۟
denied
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَآۚ
Our Signs
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
kānū
كَانُوا۟
were
qawma
قَوْمَ
a people
sawin
سَوْءٍ
evil
fa-aghraqnāhum
فَأَغْرَقْنَٰهُمْ
so We drowned them
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all
Wa nasarnaahu minal qawmil lazeena kazzaboo bi Aayaatinaa; innahum kkaanoo qawma saw'in fa-aghraq naahum ajma'een (al-ʾAnbiyāʾ 21:77)
Sahih International:
And We aided [i.e., saved] him from the people who denied Our signs. Indeed, they were a people of evil, so We drowned them, all together. (Al-Anbya [21] : 77)
1 Mufti Taqi Usmani
and helped him against the people who gave the lie to Our verses. Indeed, they were the people of evil, therefore, We drowned them all.