Skip to main content

وَزَكَرِيَّآ اِذْ نَادٰى رَبَّهٗ رَبِّ لَا تَذَرْنِيْ فَرْدًا وَّاَنْتَ خَيْرُ الْوٰرِثِيْنَ ۚ  ( الأنبياء: ٨٩ )

wazakariyyā
وَزَكَرِيَّآ
And Zakariya
idh
إِذْ
when
nādā
نَادَىٰ
he called
rabbahu
رَبَّهُۥ
(to) his Lord
rabbi
رَبِّ
"My Lord!
لَا
(Do) not
tadharnī
تَذَرْنِى
leave me
fardan
فَرْدًا
alone
wa-anta
وَأَنتَ
while You
khayru
خَيْرُ
(are) [the] Best
l-wārithīna
ٱلْوَٰرِثِينَ
(of) the inheritors"

Wa Zakariyyaaa iz naadaa Rabbahoo Rabbi laa tazarnee fardanw wa Anta khairul waariseen (al-ʾAnbiyāʾ 21:89)

Sahih International:

And [mention] Zechariah, when he called to his Lord, "My Lord, do not leave me alone [with no heir], while You are the best of inheritors." (Al-Anbya [21] : 89)

1 Mufti Taqi Usmani

And (remember) Zakariyyā when he called his Lord, “My Lord, do not leave me alone and You are the best of inheritors.”