Skip to main content

وَزَكَرِيَّآ اِذْ نَادٰى رَبَّهٗ رَبِّ لَا تَذَرْنِيْ فَرْدًا وَّاَنْتَ خَيْرُ الْوٰرِثِيْنَ ۚ  ( الأنبياء: ٨٩ )

And Zakariya
وَزَكَرِيَّآ
И (вспомни) Закарийю,
when
إِذْ
как
he called
نَادَىٰ
воззвал он
(to) his Lord
رَبَّهُۥ
к своему Господу:
"My Lord!
رَبِّ
«Господи,
(Do) not
لَا
не
leave me
تَذَرْنِى
оставляй меня
alone
فَرْدًا
одиноким,
while You
وَأَنتَ
ибо Ты –
(are) [the] Best
خَيْرُ
наилучший
(of) the inheritors"
ٱلْوَٰرِثِينَ
из наследующих».

Wa Zakarīyā 'Idh Nādaá Rabbahu Rabbi Lā Tadharnī Fardāan Wa 'Anta Khayru Al-Wārithīna. (al-ʾAnbiyāʾ 21:89)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Помяни также Закарию (Захарию), который воззвал к своему Господу: «Господи! Не оставляй меня одиноким, и Ты - Наилучший из наследников».

English Sahih:

And [mention] Zechariah, when he called to his Lord, "My Lord, do not leave me alone [with no heir], while You are the best of inheritors." ([21] Al-Anbya : 89)

1 Abu Adel

И (также вспомни) (о, Посланник) (пророка) Закарийю, как он (когда уже достиг старости) воззвал к своему Господу (прося Его, чтобы Он дал ему потомство): «Господи, не оставляй меня одиноким [дай мне сына, который бы унаследовал от меня дело исполнения и возвышения Твоего Слова среди людей], и (ведь) Ты наилучший из наследующих [[Только Ты остаешься после того, как все умрут. И мне достаточно Тебя, если Ты не дашь мне сына, так как я знаю, что Ты не дашь пропасть Вере, которую Ты Сам и дал. Ты Сам поручишь ее тому, кого изберешь по Своей мудрости.]]!»