Skip to main content
فَٱسْتَجَبْنَا
И ответили Мы
لَهُۥ
ему
وَنَجَّيْنَٰهُ
и спасли Мы его
مِنَ
от
ٱلْغَمِّۚ
печали.
وَكَذَٰلِكَ
И так
نُۨجِى
Мы спасаем
ٱلْمُؤْمِنِينَ
верующих.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы ответили на его мольбу и спасли его от печали. Так Мы спасаем верующих.

1 Абу Адель | Abu Adel

И Мы ответили ему [Йунусу] (на его мольбу) и спасли его от (этого) горя. И вот так Мы спасаем верующих.

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Мы вняли и избавили его от печали. Так избавляем Мы верующих.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И Мы ответили ему и спасли его от горести, и так Мы спасаем верующих.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Мы удовлетворили его мольбу, избавили его от беды. Так спасаем Мы верующих.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Мы ответили ему, вняв его просьбе, и спасли его от бедствия, которое он испытывал. Так Мы спасаем праведников, которые раскаиваются в своих грехах и обращаются к Нам искренне и чистосердечно.

6 Порохова | V. Porokhova

И Мы ответили на зов его: Избавили от горечи и бед, - Так избавляем Мы уверовавших (в Нас).

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Мы ответили на его мольбу и спасли его от печали. Так Мы спасаем верующих.

Всевышний сказал: «Если бы он не был одним из прославляющих Аллаха, то непременно остался бы в ее чреве до того дня, когда они будут воскрешены» (37:143–144). Аллах избавил его от великой напасти - так Он спасает верующих. Это - обещание и благая весть, которая предназначена для всех правоверных, которых постигла печаль или беда. Аллах обещал избавить их от печали и облегчить их судьбу только потому, что они являются верующими. По той же причине Он избавил от беды пророка Йунуса.