Skip to main content

فَاسْتَجَبْنَا لَهٗۙ وَنَجَّيْنٰهُ مِنَ الْغَمِّۗ وَكَذٰلِكَ نُـْۨجِى الْمُؤْمِنِيْنَ   ( الأنبياء: ٨٨ )

So We responded
فَٱسْتَجَبْنَا
তখন আমরা সাড়া দিলাম
to him
لَهُۥ
তার ডাকে
and We saved him
وَنَجَّيْنَٰهُ
এবং তাকে আমরা উদ্ধার করেছিলাম
from
مِنَ
হ'তে
the distress
ٱلْغَمِّۚ
দুশ্চিন্তা
And thus
وَكَذَٰلِكَ
এরূপেই
We save
نُۨجِى
উদ্ধার করি আমরা
the believers
ٱلْمُؤْمِنِينَ
মু'মিনদেরকে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি তখন তার ডাকে সাড়া দিয়েছিলাম, আর দুঃশ্চিন্তা থেকে তাকে মুক্ত করেছিলাম। মু’মিনদেরকে আমি এভাবেই উদ্ধার করি।

English Sahih:

So We responded to him and saved him from the distress. And thus do We save the believers.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তখন আমি তার ডাকে সাড়া দিলাম এবং তাকে উদ্ধার করলাম দুশ্চিন্তা হতে এবং এভাবেই আমি মু’মিনদেরকে উদ্ধার করে থাকি।[১]

[১] আমি ইউনুস (আঃ)-এর দু'আ কবুল করেছিলাম এবং তাকে অন্ধকার ও মাছের পেট থেকে পরিত্রাণ দিয়েছিলাম। আর যে কোন মু'মিন বিপদাপদে ও দুঃখ-কষ্টে পড়ে আমাকে ডাকবে আমি তাকে পরিত্রাণ দেব। হাদীসেও এসেছে মহানবী (সাঃ) বলেছেন, "যে কোন মুসলিম এই দু'আ (লা ইলাহা ইল্লা আন্তা---)এর সাহায্যে আল্লাহর নিকট কিছু চাইবে, আল্লাহ তা কবুল করবেন।

(তিরমিযী ৩৫০৫নং, আলবানী হাদীসটি সহীহ বলেছেন।)