Skip to main content

وَزَكَرِيَّآ اِذْ نَادٰى رَبَّهٗ رَبِّ لَا تَذَرْنِيْ فَرْدًا وَّاَنْتَ خَيْرُ الْوٰرِثِيْنَ ۚ  ( الأنبياء: ٨٩ )

And Zakariya
وَزَكَرِيَّآ
और ज़करिया
when
إِذْ
जब
he called
نَادَىٰ
उसने पुकारा
(to) his Lord
رَبَّهُۥ
अपने रब को
"My Lord!
رَبِّ
ऐ मेरे रब
(Do) not
لَا
ना तू छोड़ मुझे
leave me
تَذَرْنِى
ना तू छोड़ मुझे
alone
فَرْدًا
अकेला
while You
وَأَنتَ
और तू ही
(are) [the] Best
خَيْرُ
बेहतर है
(of) the inheritors"
ٱلْوَٰرِثِينَ
सब वारिसों में

Wazakariyya ith nada rabbahu rabbi la tatharnee fardan waanta khayru alwaritheena (al-ʾAnbiyāʾ 21:89)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और ज़करिया पर भी कृपा की। याद करो जबकि उसने अपने रब को पुकारा, 'ऐ मेरे रब! मुझे अकेला न छोड़ यूँ, सबसे अच्छा वारिस तो तू ही है।'

English Sahih:

And [mention] Zechariah, when he called to his Lord, "My Lord, do not leave me alone [with no heir], while You are the best of inheritors." ([21] Al-Anbya : 89)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और ज़करिया (को याद करो) जब उन्होंने (मायूस की हालत में) अपने परवरदिगार से दुआ की ऐ मेरे पालने वाले मुझे तन्हा (बे औलाद) न छोड़ और तू तो सब वारिसों से बेहतर है