Skip to main content

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ اسْجُدُوْا لِلرَّحْمٰنِ قَالُوْا وَمَا الرَّحْمٰنُ اَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُوْرًا ۩ ࣖ  ( الفرقان: ٦٠ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
qīla
قِيلَ
it is said
lahumu
لَهُمُ
to them
us'judū
ٱسْجُدُوا۟
"Prostrate
lilrraḥmāni
لِلرَّحْمَٰنِ
to the Most Gracious"
qālū
قَالُوا۟
They say
wamā
وَمَا
"And what
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
(is) the Most Gracious?
anasjudu
أَنَسْجُدُ
Should we prostrate
limā
لِمَا
to what
tamurunā
تَأْمُرُنَا
you order us?"
wazādahum
وَزَادَهُمْ
And it increases them
nufūran
نُفُورًا۩
(in) aversion

Wa izaa qeela lahumus judoo lir Rahmaani qaaloo wa mar Rahmaanu anasjudu limaa taamurunaa wa zaadahum nufooraa (al-Furq̈ān 25:60)

Sahih International:

And when it is said to them, "Prostrate to the Most Merciful," they say, "And what is the Most Merciful? Should we prostrate to that which you order us?" And it increases them in aversion. (Al-Furqan [25] : 60)

1 Mufti Taqi Usmani

And when it is said to them, “Prostrate yourselves to the RaHmān (the All-Merciful, Allah),” they say “What is RaHmān? Shall we prostrate ourselves to the one to whom you direct us?” And it increases nothing in them except aversion.