Skip to main content

وَنَزَعَ يَدَهٗ فَاِذَا هِيَ بَيْضَاۤءُ لِلنّٰظِرِيْنَ ࣖ   ( الشعراء: ٣٣ )

wanazaʿa
وَنَزَعَ
And he drew out
yadahu
يَدَهُۥ
his hand
fa-idhā
فَإِذَا
and behold!
hiya
هِىَ
It
bayḍāu
بَيْضَآءُ
(was) white
lilnnāẓirīna
لِلنَّٰظِرِينَ
for the observers

Wa naza'a yadahoo faizaa hiya baidaaa'u linnaa zireen (aš-Šuʿarāʾ 26:33)

Sahih International:

And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers. (Ash-Shu'ara [26] : 33)

1 Mufti Taqi Usmani

and he drew out his hand, and right then it was a white light to the onlookers.