وَلَمَّا بَلَغَ اَشُدَّهٗ وَاسْتَوٰىٓ اٰتَيْنٰهُ حُكْمًا وَّعِلْمًاۗ وَكَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ ( القصص: ١٤ )
walammā
وَلَمَّا
And when
balagha
بَلَغَ
he reached
ashuddahu
أَشُدَّهُۥ
his full strength
wa-is'tawā
وَٱسْتَوَىٰٓ
and became mature
ātaynāhu
ءَاتَيْنَٰهُ
We bestowed upon him
ḥuk'man
حُكْمًا
wisdom
waʿil'man
وَعِلْمًاۚ
and knowledge
wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
najzī
نَجْزِى
We reward
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers
Wa lammaa balagha ashuddahoo wastawaaa aatai naahu hukmanw wa 'ilmaa; wa kazaalika najzil muhsineen (al-Q̈aṣaṣ 28:14)
Sahih International:
And when he attained his full strength and was [mentally] mature, We bestowed upon him judgement and knowledge. And thus do We reward the doers of good. (Al-Qasas [28] : 14)
1 Mufti Taqi Usmani
And when he reached his maturity and became perfect, We gave him wisdom and knowledge. This is how We reward those who are good in their deeds.