Skip to main content

وَلَا يَصُدُّنَّكَ عَنْ اٰيٰتِ اللّٰهِ بَعْدَ اِذْ اُنْزِلَتْ اِلَيْكَ وَادْعُ اِلٰى رَبِّكَ وَلَا تَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَ ۚ   ( القصص: ٨٧ )

walā
وَلَا
And (let) not
yaṣuddunnaka
يَصُدُّنَّكَ
avert you
ʿan
عَنْ
from
āyāti
ءَايَٰتِ
(the) Verses
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
baʿda
بَعْدَ
after
idh
إِذْ
[when]
unzilat
أُنزِلَتْ
they have been revealed
ilayka
إِلَيْكَۖ
to you
wa-ud'ʿu
وَٱدْعُ
And invite (people)
ilā
إِلَىٰ
to
rabbika
رَبِّكَۖ
your Lord
walā
وَلَا
And (do) not
takūnanna
تَكُونَنَّ
be
mina
مِنَ
of
l-mush'rikīna
ٱلْمُشْرِكِينَ
the polytheists

Wa laa yasuddunnaka 'an Aayaatil laahi ba'da iz unzilat ilaika wad'u ilaa Rabbika wa laa takonanna minal mushrikeen (al-Q̈aṣaṣ 28:87)

Sahih International:

And never let them avert you from the verses of Allah after they have been revealed to you. And invite [people] to your Lord. And never be of those who associate others with Allah. (Al-Qasas [28] : 87)

1 Mufti Taqi Usmani

And let them not prevent you from Allah’s verses after they are sent down to you, and call (people) to your Lord, and never become one of those who associate partners with Allah.