Skip to main content

بَلِ اتَّبَعَ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْٓا اَهْوَاۤءَهُمْ بِغَيْرِ عِلْمٍۗ فَمَنْ يَّهْدِيْ مَنْ اَضَلَّ اللّٰهُ ۗوَمَا لَهُمْ مِّنْ نّٰصِرِيْنَ  ( الروم: ٢٩ )

bali
بَلِ
Nay
ittabaʿa
ٱتَّبَعَ
follow
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ẓalamū
ظَلَمُوٓا۟
do wrong
ahwāahum
أَهْوَآءَهُم
their desires
bighayri
بِغَيْرِ
without
ʿil'min
عِلْمٍۖ
knowledge
faman
فَمَن
Then who
yahdī
يَهْدِى
(can) guide
man
مَنْ
(one) whom
aḍalla
أَضَلَّ
Allah has let go astray?
l-lahu
ٱللَّهُۖ
Allah has let go astray?
wamā
وَمَا
And not
lahum
لَهُم
for them
min
مِّن
any
nāṣirīna
نَّٰصِرِينَ
helpers

Balit taba'al lazeena zalamooo ahwaaa'ahum bighairi 'ilmin famai yahdee man adallal laahu wa maa lahum min naasireen (ar-Rūm 30:29)

Sahih International:

But those who wrong follow their [own] desires without knowledge. Then who can guide one whom Allah has sent astray? And for them there are no helpers. (Ar-Rum [30] : 29)

1 Mufti Taqi Usmani

But the wrongdoers have followed their desires without knowledge. So who can guide the one whom Allah leaves astray? For such people there are no helpers.