Skip to main content

وَلَوْ اَنَّ مَا فِى الْاَرْضِ مِنْ شَجَرَةٍ اَقْلَامٌ وَّالْبَحْرُ يَمُدُّهٗ مِنْۢ بَعْدِهٖ سَبْعَةُ اَبْحُرٍ مَّا نَفِدَتْ كَلِمٰتُ اللّٰهِ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ  ( لقمان: ٢٧ )

walaw
وَلَوْ
And if
annamā
أَنَّمَا
whatever
فِى
(is) in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
min
مِن
of
shajaratin
شَجَرَةٍ
(the) trees
aqlāmun
أَقْلَٰمٌ
(were) pens
wal-baḥru
وَٱلْبَحْرُ
and the sea
yamudduhu
يَمُدُّهُۥ
(to) add to it
min
مِنۢ
after it
baʿdihi
بَعْدِهِۦ
after it
sabʿatu
سَبْعَةُ
seven
abḥurin
أَبْحُرٍ
seas
مَّا
not
nafidat
نَفِدَتْ
would be exhausted
kalimātu
كَلِمَٰتُ
(the) Words
l-lahi
ٱللَّهِۗ
(of) Allah
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
ʿazīzun
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise

Wa law annamaa fil ardi min shajaratin aqlaamunw wal bahru yamudduhoo mim ba'dihee sab'atu abhurim maa nafidat Kalimaatul laah; innal laaha 'azeezun Hakeem (Luq̈mān 31:27)

Sahih International:

And if whatever trees upon the earth were pens and the sea [was ink], replenished thereafter by seven [more] seas, the words of Allah would not be exhausted. Indeed, Allah is Exalted in Might and Wise. (Luqman [31] : 27)

1 Mufti Taqi Usmani

And if all trees that are on the earth were to be pens, and the ocean (converted into ink) is supported by seven seas following it, the words of Allah would not come to an end. Surely, Allah is Mighty, Wise.