Skip to main content
مَّا
Not
khalqukum
خَلْقُكُمْ
(is) your creation
walā
وَلَا
and not
baʿthukum
بَعْثُكُمْ
your resurrection
illā
إِلَّا
but
kanafsin
كَنَفْسٍ
as a soul
wāḥidatin
وَٰحِدَةٍۗ
single.
inna
إِنَّ
Indeed,
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
samīʿun
سَمِيعٌۢ
(is) All-Hearer,
baṣīrun
بَصِيرٌ
All-Seer.

Maa khalqukum wa laa ba'sukum illaa kanafsinw-waa hidah; innal laaha Samee'um Baseer

Sahih International:

Your creation and your resurrection will not be but as that of a single soul. Indeed, Allah is Hearing and Seeing.

1 A. J. Arberry

Your creation and your upraising are as but as a single soul. God is All-hearing, All-seeing.

2 Abdul Haleem

Creating and resurrecting all of you is only like creating or resurrecting a single soul: God is all hearing and all seeing.

3 Abdul Majid Daryabadi

And your creation and your upraising are only as though of one soul; verily Allah is Hearing, Beholding.

4 Abdullah Yusuf Ali

And your creation or your resurrection is in no wise but as an individual soul; for Allah is He Who hears and sees (all things).

5 Abul Ala Maududi

To create all of you or to resurrect all of you is to Him like (creating or resurrecting) a single person. Verily Allah is All-Hearing, All-Seeing.

6 Ahmed Ali

Your creation and resurrection is but like that of a single cell. Verily He is all-hearing and all-seeing.

7 Ahmed Raza Khan

Creating you all and raising you from the dead are like that of one soul*; indeed Allah is All Hearing, All Knowing. (He can create you slowly or all at once).

8 Ali Quli Qarai

Your creation and your resurrection are not but as of a single soul. Indeed Allah is all-hearing, all-seeing.

9 Ali Ünal

Your creation and your resurrection are but as (the creation and resurrection) of a single soul. Surely God is All-Hearing, All-Seeing.

10 Amatul Rahman Omar

The creation of you all and your resurrection (for Him) are only like (the creation and resurrection of) one single soul; (all human beings are subject to the same laws of God). Verily, Allâh is All-Hearing, All-Seeing.

11 English Literal

Your creation and nor your resurrection/revival is not except as/like one self, that truly God (is) hearing/listening, seeing/understanding .294

12 Faridul Haque

Creating you all and raising you from the dead are like that of one soul *; indeed Allah is All Hearing, All Knowing. (He can create you slowly or all at once).

13 Hamid S. Aziz

And were the trees that are in the earth pens, and the sea ink with seven more seas to swell it, the Words of Allah would not be exhausted; verily, Allah is Mighty, Wise.

14 Hilali & Khan

The creation of you all and the resurrection of you all are only as (the creation and resurrection of) a single person. Verily, Allah is All-Hearer, All-Seer.

15 Maulana Mohammad Ali

To Allah belongs whatever is in the heavens and the earth. Surely Allah is the Self-Sufficient, the Praised.

16 Mohammad Habib Shakir

Neither your creation nor your raising is anything but as a single soul; surely Allah is Hearing, Seeing.

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

Your creation and your raising (from the dead) are only as (the creation and the raising of) a single soul. Lo! Allah is Hearer, Knower.

18 Muhammad Sarwar

For God your creation and your resurrection are only like the creation and resurrection of one soul. God is All-hearing and All-seeing.

19 Qaribullah & Darwish

Your creation and your resurrection are but as a single soul. Allah is the Hearer, the Seer.

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

The creation of you all and the resurrection of you all are only as a single person. Verily, Allah is All-Hearer, All-Seer.

21 Wahiduddin Khan

Creating and resurrecting all of you is just like creating and resurrecting a single soul. Truly, God hears all and observes all.

22 Talal Itani

Your creation and your resurrection are only as a single soul. God is Hearing and Seeing.

23 Tafsir jalalayn

Your creation and your resurrection are only as [that of] a single soul, in terms of creation and resurrection, because it is the result of the words kun fa-yakn, `"Be!" and it is!' Truly God is Hearer, hearing everything that may be heard, Seer, seeing everything that may be seen, nothing able to distract Him from anything else.

24 Tafseer Ibn Kathir

مَّا خَلْقُكُمْ وَلَا بَعْثُكُمْ إِلاَّا كَنَفْسٍ وَاحِدَةٍ

The creation of you all and the resurrection of you all are only as a single person.

means, His creation and resurrection of all of mankind on the Day of Resurrection is, in relation to His power, like the creation and resurrection of a single soul; all of this is easy for Him.

إِنَّمَأ أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْياً أَن يَقُولَ لَهُ كُن فَيَكُونُ

Verily, His command, when He intends a thing, is only that He says to it, "Be!" -- and it is! (36;82)

وَمَأ أَمْرُنَأ إِلاَّ وَحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ

And Our commandment is but one as the twinkling of an eye. (54;50)

This means He only has to command a thing once, and it will happen. There is no need for Him to repeat it or confirm it.

فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَحِدَةٌ

فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ

But it will be only a single Zajrah. When behold, they find themselves on the surface of the earth alive after their death. (79;13-14)

إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ



Verily, Allah is All-Hearer, All-Seer.

means, just as He hears all that they say, so He also sees all that they do, as if He is hearing and seeing a single soul. His power over all of them is like His power over a single soul, Allah says;
مَّا خَلْقُكُمْ وَلَا بَعْثُكُمْ إِلاَّا كَنَفْسٍ وَاحِدَةٍ
(The creation of you all and the resurrection of you all are only as a single person).