اِنَّمَا يُؤْمِنُ بِاٰيٰتِنَا الَّذِيْنَ اِذَا ذُكِّرُوْا بِهَا خَرُّوْا سُجَّدًا وَّسَبَّحُوْا بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُوْنَ ۩ ( السجدة: ١٥ )
innamā
إِنَّمَا
Only
yu'minu
يُؤْمِنُ
believe
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
in Our Verses
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
idhā
إِذَا
when
dhukkirū
ذُكِّرُوا۟
they are reminded
bihā
بِهَا
of them
kharrū
خَرُّوا۟
fall down
sujjadan
سُجَّدًا
prostrating
wasabbaḥū
وَسَبَّحُوا۟
and glorify
biḥamdi
بِحَمْدِ
(the) praises
rabbihim
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
wahum
وَهُمْ
and they
lā
لَا
are not arrogant
yastakbirūna
يَسْتَكْبِرُونَ۩
are not arrogant
Innamaa yu'minu bi aayaatinal lazeena izaa zukkiroo bihaa kharroo sujjadanw wa sabbahoo bihamdi rabbihim wa hum laa yastakbiroon (as-Sajdah 32:15)
Sahih International:
Only those believe in Our verses who, when they are reminded by them, fall down in prostration and exalt [Allah] with praise of their Lord, and they are not arrogant. (As-Sajdah [32] : 15)
1 Mufti Taqi Usmani
Only those people believe in Our verses who, when they are reminded of them, fall in prostration and pronounce the purity and praise of their Lord, and who do not wax proud.