Skip to main content

فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَّآ اُخْفِيَ لَهُمْ مِّنْ قُرَّةِ اَعْيُنٍۚ جَزَاۤءًۢ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ  ( السجدة: ١٧ )

falā
فَلَا
And not
taʿlamu
تَعْلَمُ
knows
nafsun
نَفْسٌ
a soul
مَّآ
what
ukh'fiya
أُخْفِىَ
is hidden
lahum
لَهُم
for them
min
مِّن
of
qurrati
قُرَّةِ
(the) comfort
aʿyunin
أَعْيُنٍ
(for) the eyes
jazāan
جَزَآءًۢ
(as) a reward
bimā
بِمَا
for what
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do

Falaa ta'lamu nafsum maaa ukhfiya lahum min qurrati a'yunin jazaaa'am bimaa kaanoo ya'maloon (as-Sajdah 32:17)

Sahih International:

And no soul knows what has been hidden for them of comfort for eyes [i.e., satisfaction] as reward for what they used to do. (As-Sajdah [32] : 17)

1 Mufti Taqi Usmani

So, no one knows the delight of eyes that has been reserved for them in secret, as a reward of what they used to do.