Skip to main content
walā
وَلَا
And not
tanfaʿu
تَنفَعُ
benefits
l-shafāʿatu
ٱلشَّفَٰعَةُ
the intercession
ʿindahu
عِندَهُۥٓ
with Him
illā
إِلَّا
except
liman
لِمَنْ
for (one) whom
adhina
أَذِنَ
He permits
lahu
لَهُۥۚ
for him.
ḥattā
حَتَّىٰٓ
Until
idhā
إِذَا
when
fuzziʿa
فُزِّعَ
fear is removed
ʿan
عَن
on
qulūbihim
قُلُوبِهِمْ
their hearts,
qālū
قَالُوا۟
they will say,
mādhā
مَاذَا
"What is that -
qāla
قَالَ
your Lord has said?"
rabbukum
رَبُّكُمْۖ
your Lord has said?"
qālū
قَالُوا۟
they will say,
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّۖ
"The truth."
wahuwa
وَهُوَ
And He
l-ʿaliyu
ٱلْعَلِىُّ
(is) the Most High,
l-kabīru
ٱلْكَبِيرُ
the Most Great.

Wa laa tanfa'ush shafaa'atu 'indahooo illaa liman azina lah; hattaaa izaa fuzzi'a 'an quloobihim qaaloo maazaa qaala Rabbukum; qaalul haqq, wa Huwal 'Aliyul Kabeer

Sahih International:

And intercession does not benefit with Him except for one whom He permits. [And those wait] until, when terror is removed from their hearts, they will say [to one another], "What has your Lord said?" They will say, "The truth." And He is the Most High, the Grand.

1 Mufti Taqi Usmani

Intercession before Him is of no benefit, but for the one whom He has permitted. (And those who receive a command from Allah remain fearful) until when fear is removed from their hearts, they say (to each other), “What did your Lord say?” They say, “The Truth.” He is the High, the Great.