Skip to main content

وَلَا تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ عِنْدَهٗٓ اِلَّا لِمَنْ اَذِنَ لَهٗ ۗحَتّٰىٓ اِذَا فُزِّعَ عَنْ قُلُوْبِهِمْ قَالُوْا مَاذَاۙ قَالَ رَبُّكُمْۗ قَالُوا الْحَقَّۚ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيْرُ   ( سبإ: ٢٣ )

And not
وَلَا
और ना
benefits
تَنفَعُ
फ़ायदा देगी
the intercession
ٱلشَّفَٰعَةُ
सिफ़ारिश
with Him
عِندَهُۥٓ
उसके पास
except
إِلَّا
मगर
for (one) whom
لِمَنْ
जिसके लिए
He permits
أَذِنَ
वो इजाज़त दे
for him
لَهُۥۚ
उसे
Until
حَتَّىٰٓ
यहाँ तक कि
when
إِذَا
जब
fear is removed
فُزِّعَ
घबराहट दूर की जाएगी
on
عَن
उनके दिलों से
their hearts
قُلُوبِهِمْ
उनके दिलों से
they will say
قَالُوا۟
वो कहेंगे
"What is that
مَاذَا
क्या कुछ
your Lord has said?"
قَالَ
फ़रमाया
your Lord has said?"
رَبُّكُمْۖ
तुम्हारे रब ने
They will say
قَالُوا۟
वो कहेंगे
"The truth"
ٱلْحَقَّۖ
हक़
And He
وَهُوَ
और वो ही है
(is) the Most High
ٱلْعَلِىُّ
बहुत बुलन्द
the Most Great
ٱلْكَبِيرُ
बहुत बड़ा

Wala tanfa'u alshshafa'atu 'indahu illa liman athina lahu hatta itha fuzzi'a 'an quloobihim qaloo matha qala rabbukum qaloo alhaqqa wahuwa al'aliyyu alkabeeru (Sabaʾ 34:23)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और उसके यहाँ कोई सिफ़ारिश काम नहीं आएगी, किन्तु उसी की जिसे उसने (सिफ़ारिश करने की) अनुमति दी हो। यहाँ तक कि जब उनके दिलों से घबराहट दूर हो जाएगी, तो वे कहेंगे, 'तुम्हारे रब ने क्या कहा?' वे कहेंगे, 'सर्वथा सत्य। और वह अत्यन्त उच्च, महान है।'

English Sahih:

And intercession does not benefit with Him except for one whom He permits. [And those wait] until, when terror is removed from their hearts, they will say [to one another], "What has your Lord said?" They will say, "The truth." And He is the Most High, the Grand. ([34] Saba : 23)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जिसके लिए वह खुद इजाज़त अता फ़रमाए उसके सिवा कोई सिफारिश उसकी बारगाह में काम न आएगी (उसके दरबार की हैबत) यहाँ तक (है) कि जब (शिफ़ाअत का) हुक्म होता है तो शिफ़ाअत करने वाले बेहोश हो जाते हैं फिर तब उनके दिलों की घबराहट दूर कर दी जाती है तो पूछते हैं कि तुम्हारे परवरदिगार ने क्या हुक्म दिया