Skip to main content

اَفَمَنْ زُيِّنَ لَهٗ سُوْۤءُ عَمَلِهٖ فَرَاٰهُ حَسَنًاۗ فَاِنَّ اللّٰهَ يُضِلُّ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَهْدِيْ مَنْ يَّشَاۤءُۖ فَلَا تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرٰتٍۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ ۢبِمَا يَصْنَعُوْنَ   ( فاطر: ٨ )

afaman
أَفَمَن
Then is (he) who -
zuyyina
زُيِّنَ
is made fair-seeming
lahu
لَهُۥ
to him
sūu
سُوٓءُ
(the) evil
ʿamalihi
عَمَلِهِۦ
(of) his deed -
faraāhu
فَرَءَاهُ
so that he sees it
ḥasanan
حَسَنًاۖ
(as) good?
fa-inna
فَإِنَّ
For indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
yuḍillu
يُضِلُّ
lets go astray
man
مَن
whom
yashāu
يَشَآءُ
He wills
wayahdī
وَيَهْدِى
and guides
man
مَن
whom
yashāu
يَشَآءُۖ
He wills
falā
فَلَا
So (let) not
tadhhab
تَذْهَبْ
go out
nafsuka
نَفْسُكَ
your soul
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
for them
ḥasarātin
حَسَرَٰتٍۚ
(in) regrets
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knower
bimā
بِمَا
of what
yaṣnaʿūna
يَصْنَعُونَ
they do

Afaman zuyyina lahoo sooo'u 'amalihee fara aahu hasanaa; fa innal laaha yudillu mai yashaaa'u wa yahdee mai yahaaa'u falaa tazhab nafsuka 'alaihim hasaraat; innal laaha 'aleemun bimaa yasna'oon (Fāṭir 35:8)

Sahih International:

Then is one to whom the evil of his deed has been made attractive so he considers it good [like one rightly guided]? For indeed, Allah sends astray whom He wills and guides whom He wills. So do not let yourself perish over them in regret. Indeed, Allah is Knowing of what they do. (Fatir [35] : 8)

1 Mufti Taqi Usmani

Then, can the one whose evil deed is so much adorned for him that he deems it really good (be equal to the one who differentiates between good and evil)? The fact, therefore, is that Allah lets go astray whomsoever He wills, and leads to the right path whomsoever He wills. So, (O Prophet,) let not your soul collapse in grief for them. Surely Allah knows well what they are doing.