Skip to main content

لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلٰٓى اَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ   ( يس: ٧ )

laqad
لَقَدْ
Certainly
ḥaqqa
حَقَّ
(has) proved true
l-qawlu
ٱلْقَوْلُ
the word
ʿalā
عَلَىٰٓ
upon
aktharihim
أَكْثَرِهِمْ
most of them
fahum
فَهُمْ
so they
لَا
(do) not
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe

Laqad haqqal qawlu 'alaaa aksarihim fahum laa yu'minoon (Yāʾ Sīn 36:7)

Sahih International:

Already the word [i.e., decree] has come into effect upon most of them, so they do not believe. (Ya-Sin [36] : 7)

1 Mufti Taqi Usmani

The word has indeed come true about most of them, so they will not believe.