Say, “It is Allah whom I worship, making my submission exclusive to Him.
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Say, “It is ˹only˺ Allah that I worship, being sincere in my devotion to Him.
3 Ruwwad Translation Center
Say, “It is Allah alone Whom I worship, with sincere devotion to Him.
4 A. J. Arberry
Say: 'God I serve, making my religion His sincerely;
5 Abdul Haleem
Say, ‘It is God I serve, dedicating my worship entirely to Him-
6 Abdul Majid Daryabadi
Say thou: it is Allah I worship, making for Him my religion exclusive
7 Abdullah Yusuf Ali
Say; "It is Allah I serve, with my sincere (and exclusive) devotion;
8 Abul Ala Maududi
Say: “Allah alone shall I serve, consecrating my devotion to Him.
9 Ahmed Ali
Say: "I worship God with devotion all-exclusive for Him.
10 Ahmed Raza Khan
Proclaim, “I worship only Allah, as His sincere bondman.”
11 Ali Quli Qarai
Say, ‘I worship [only] Allah, putting my exclusive faith in Him.
12 Ali Ünal
Say: "I worship God, sincere in my faith in Him and practicing the Religion purely for His sake.
13 Amatul Rahman Omar
Say, `It is Allâh I worship, being purely sincere to Him in my obedience.
14 English Literal
Say: "God, I worship faithful/loyal/devoted to Him (in) my religion."
15 Faridul Haque
Proclaim, “I worship only Allah, as His sincere bondman.”
16 Hamid S. Aziz
Say, "Allah (it is Whom) I serve, being sincere to Him in my exclusive devotion:
17 Hilali & Khan
Say (O Muhammad SAW) "Allah Alone I worship by doing religious deeds sincerely for His sake only and not to show-off, and not to set up rivals with Him in worship."
18 Maulana Mohammad Ali
Say: I fear, if I disobey my Lord, the chastisement of a grievous day.
19 Mohammad Habib Shakir
Say: Allah (it is Whom) I serve, being sincere to Him in my obedience:
20 Mohammed Marmaduke William Pickthall
Say: Allah I worship, making my religion pure for Him (only).
21 Muhammad Sarwar
Say, "I worship God alone and devote myself to His religion.
22 Qaribullah & Darwish
Say: 'I worship Allah and make my religion sincerely His.
23 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Say: "Allah Alone I worship by doing religious deeds sincerely for His sake only."
24 Wahiduddin Khan
Say, "It is God I serve, sincere in my faith in Him alone --
25 Talal Itani
Say, “It is God I worship, sincere in my faith in Him.”
26 Tafsir jalalayn
Say; `God [alone] I worship, devoting [my] religion purely to Him, [pure] of any idolatry.
القرآن الكريم - الزمر٣٩ :١٤ Az-Zumar 39:14 Al-Ghuraf