Skip to main content

۞ قُلْ يٰعِبَادِيَ الَّذِيْنَ اَسْرَفُوْا عَلٰٓى اَنْفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوْا مِنْ رَّحْمَةِ اللّٰهِ ۗاِنَّ اللّٰهَ يَغْفِرُ الذُّنُوْبَ جَمِيْعًا ۗاِنَّهٗ هُوَ الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ  ( الزمر: ٥٣ )

qul
قُلْ
Say
yāʿibādiya
يَٰعِبَادِىَ
"O My slaves!
alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
asrafū
أَسْرَفُوا۟
have transgressed
ʿalā
عَلَىٰٓ
against
anfusihim
أَنفُسِهِمْ
themselves
لَا
(do) not
taqnaṭū
تَقْنَطُوا۟
despair
min
مِن
of
raḥmati
رَّحْمَةِ
(the) Mercy
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
yaghfiru
يَغْفِرُ
forgives
l-dhunūba
ٱلذُّنُوبَ
the sins
jamīʿan
جَمِيعًاۚ
all
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
huwa
هُوَ
He
l-ghafūru
ٱلْغَفُورُ
(is) the Oft-Forgiving
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful

Qul yaa'ibaadiyal lazeena asrafoo 'alaaa anfusihim laa taqnatoo mirrahmatil laah; innal laaha yaghfiruz zunooba jamee'aa; innahoo Huwal Ghafoorur Raheem (az-Zumar 39:53)

Sahih International:

Say, "O My servants who have transgressed against themselves [by sinning], do not despair of the mercy of Allah. Indeed, Allah forgives all sins. Indeed, it is He who is the Forgiving, the Merciful." (Az-Zumar [39] : 53)

1 Mufti Taqi Usmani

Say (on My behalf), “O servants of Mine who have acted recklessly against their own selves, do not despair of Allah’s mercy. Surely, Allah will forgive all sins. Surely, He is the One who is the Most-Forgiving, the Very-Merciful.