Skip to main content

قُلِ اللّٰهُ يُحْيِيْكُمْ ثُمَّ يُمِيْتُكُمْ ثُمَّ يَجْمَعُكُمْ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ لَارَيْبَ فِيْهِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ ࣖ  ( الجاثية: ٢٦ )

quli
قُلِ
Say
l-lahu
ٱللَّهُ
"Allah
yuḥ'yīkum
يُحْيِيكُمْ
gives you life
thumma
ثُمَّ
then
yumītukum
يُمِيتُكُمْ
causes you to die;
thumma
ثُمَّ
then
yajmaʿukum
يَجْمَعُكُمْ
He will gather you
ilā
إِلَىٰ
to
yawmi
يَوْمِ
(the) Day
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
لَا
no
rayba
رَيْبَ
doubt
fīhi
فِيهِ
about it"
walākinna
وَلَٰكِنَّ
But
akthara
أَكْثَرَ
most
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(of) the people
لَا
(do) not
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know

Qulil laahu yuhyeekum summa yumeetukum summa yajma'ukum ilaa Yawmil Qiyaamati laa raiba feehi wa laakinna aksaran naasi laa ya'lamoon (al-Jāthiyah 45:26)

Sahih International:

Say, "Allah causes you to live, then causes you to die; then He will assemble you for the Day of Resurrection, about which there is no doubt, but most of the people do not know." (Al-Jathiyah [45] : 26)

1 Mufti Taqi Usmani

Say, “Allah gives you life, then makes you die, then He will assemble you on the Day of Judgement in which there is no doubt, but most of the people do not know.