Skip to main content
قُلِ
Sag;
ٱللَّهُ
"Allah
يُحْيِيكُمْ
macht euch lebendig,
ثُمَّ
hierauf
يُمِيتُكُمْ
lässt er euch sterben,
ثُمَّ
hierauf
يَجْمَعُكُمْ
versammelt er euch
إِلَىٰ
zu
يَوْمِ
(dem) Tag
ٱلْقِيَٰمَةِ
der Auferstehung,
لَا
keinen
رَيْبَ
Zweifel
فِيهِ
(gibt es) darin."
وَلَٰكِنَّ
Aber
أَكْثَرَ
(die) Meisten
ٱلنَّاسِ
der Menschen
لَا
nicht
يَعْلَمُونَ
wissen."

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sag; Allah macht euch lebendig und läßt euch hierauf sterben; hierauf wird Er euch zum Tag der Auferstehung versammeln, an dem es keinen Zweifel gibt. Aber die meisten Menschen wissen nicht.

1 Amir Zaidan

Sag; "ALLAH belebt euch, dann läßt ER euch sterben, dann läßt ER euch zum Tag der Auferstehung, über den es keinen Zweifel gibt, versammeln." Doch die meisten Menschen wissen es nicht.

2 Adel Theodor Khoury

Sprich; Gott macht euch lebendig und läßt euch dann sterben. Dann versammelt Er euch zum Tag der Auferstehung, an dem kein Zweifel möglich ist. Aber die meisten Menschen wissen nicht Bescheid.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sprich; "Allah gibt euch das Leben und läßt euch dann sterben; dann wird Er euch am Tage der Auferstehung (vor Sich) versammeln; darüber besteht kein Zweifel; jedoch die meisten Menschen wissen es nicht."