Skip to main content

اِنَّمَا الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَّلَهْوٌ ۗوَاِنْ تُؤْمِنُوْا وَتَتَّقُوْا يُؤْتِكُمْ اُجُوْرَكُمْ وَلَا يَسْـَٔلْكُمْ اَمْوَالَكُمْ   ( محمد: ٣٦ )

innamā
إِنَّمَا
Only
l-ḥayatu
ٱلْحَيَوٰةُ
the life
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
laʿibun
لَعِبٌ
(is) play
walahwun
وَلَهْوٌۚ
and amusement
wa-in
وَإِن
And if
tu'minū
تُؤْمِنُوا۟
you believe
watattaqū
وَتَتَّقُوا۟
and fear (Allah)
yu'tikum
يُؤْتِكُمْ
He will give you
ujūrakum
أُجُورَكُمْ
your rewards
walā
وَلَا
and not
yasalkum
يَسْـَٔلْكُمْ
will ask you
amwālakum
أَمْوَٰلَكُمْ
(for) your wealth

Innamal hayaatud dunyaa la'ibunw wa lahw; wa in to'minoo wa tattaqoo yu'tikum ujoorakum wa laa yas'alkum amwaalakum (Muḥammad 47:36)

Sahih International:

[This] worldly life is only amusement and diversion. And if you believe and fear Allah, He will give you your rewards and not ask you for your properties. (Muhammad [47] : 36)

1 Mufti Taqi Usmani

The worldly life is but play and pastime. If you believe and be God-fearing, He will give you your rewards, and will not ask you your riches.