Skip to main content

وَلَوْ اَنَّهُمْ اَقَامُوا التَّوْرٰىةَ وَالْاِنْجِيْلَ وَمَآ اُنْزِلَ اِلَيْهِمْ مِّنْ رَّبِّهِمْ لَاَكَلُوْا مِنْ فَوْقِهِمْ وَمِنْ تَحْتِ اَرْجُلِهِمْۗ مِنْهُمْ اُمَّةٌ مُّقْتَصِدَةٌ ۗ وَكَثِيْرٌ مِّنْهُمْ سَاۤءَ مَا يَعْمَلُوْنَ ࣖ   ( المائدة: ٦٦ )

walaw
وَلَوْ
And if
annahum
أَنَّهُمْ
that they
aqāmū
أَقَامُوا۟
had stood fast
l-tawrāta
ٱلتَّوْرَىٰةَ
(by) the Taurat
wal-injīla
وَٱلْإِنجِيلَ
and the Injeel
wamā
وَمَآ
and what
unzila
أُنزِلَ
was revealed
ilayhim
إِلَيْهِم
to them
min
مِّن
from
rabbihim
رَّبِّهِمْ
their Lord
la-akalū
لَأَكَلُوا۟
surely they (would have) eaten
min
مِن
from
fawqihim
فَوْقِهِمْ
above them
wamin
وَمِن
and from
taḥti
تَحْتِ
beneath
arjulihim
أَرْجُلِهِمۚ
their feet
min'hum
مِّنْهُمْ
Among them
ummatun
أُمَّةٌ
(is) a community
muq'taṣidatun
مُّقْتَصِدَةٌۖ
moderate
wakathīrun
وَكَثِيرٌ
but many
min'hum
مِّنْهُمْ
of them -
sāa
سَآءَ
evil
مَا
(is) what
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
they do

Wa law annahum aqaamut Tawraata wal Injeela wa maaa unzila ilaihim mir Rabbihim la akaloo min fawqihim wa min tahti arjulihim; minhum ummatum muqta sidatunw wa kaseerum minhum saaa'a maa ya'maloon (al-Māʾidah 5:66)

Sahih International:

And if only they had upheld [the law of] the Torah, the Gospel, and what has been revealed to them from their Lord [i.e., the Quran], they would have consumed [provision] from above them and from beneath their feet. Among them are a moderate [i.e., acceptable] community, but many of them – evil is that which they do. (Al-Ma'idah [5] : 66)

1 Mufti Taqi Usmani

If they had upheld the Torah and the Injīl and what had been sent down to them from their Lord, they would surely have had plenty to eat from above them and from beneath them. Among them are moderate people. As for most of them, evil is what they do.