Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُمْ بِاِيْمَانٍ اَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ اَلَتْنٰهُمْ مِّنْ عَمَلِهِمْ مِّنْ شَيْءٍۚ كُلُّ امْرِئٍ ۢبِمَا كَسَبَ رَهِيْنٌ   ( الطور: ٢١ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
wa-ittabaʿathum
وَٱتَّبَعَتْهُمْ
and followed them
dhurriyyatuhum
ذُرِّيَّتُهُم
their offspring
biīmānin
بِإِيمَٰنٍ
in faith
alḥaqnā
أَلْحَقْنَا
We will join
bihim
بِهِمْ
with them
dhurriyyatahum
ذُرِّيَّتَهُمْ
their offspring
wamā
وَمَآ
and not
alatnāhum
أَلَتْنَٰهُم
We will deprive them
min
مِّنْ
of
ʿamalihim
عَمَلِهِم
their deeds
min
مِّن
(in) any
shayin
شَىْءٍۚ
thing
kullu
كُلُّ
Every
im'ri-in
ٱمْرِئٍۭ
person
bimā
بِمَا
for what
kasaba
كَسَبَ
he earned
rahīnun
رَهِينٌ
(is) pledged

Wallazeena aamanoo wattaba'at hum zurriyyatuhum bieemaanin alhaqnaa bihim zurriyyatahum wa maaa alatnaahum min 'amalihim min shai'; kullum ri'im bimaa kasaba raheen (aṭ-Ṭūr 52:21)

Sahih International:

And those who believed and whose descendants followed them in faith – We will join with them their descendants, and We will not deprive them of anything of their deeds. Every person, for what he earned, is retained. (At-Tur [52] : 21)

1 Mufti Taqi Usmani

And those who believed and their children followed them in belief, We will join their children with them, and will not curtail (the reward of) any of their deeds at all. Every person will be pledged for what he earned.