Skip to main content
وَٱلَّذِينَ
А те, которые
ءَامَنُوا۟
уверовали
وَٱتَّبَعَتْهُمْ
и последовало за ними
ذُرِّيَّتُهُم
их потомство
بِإِيمَٰنٍ
в вере
أَلْحَقْنَا
Мы присоединим
بِهِمْ
к ним
ذُرِّيَّتَهُمْ
потомство их
وَمَآ
и не
أَلَتْنَٰهُم
умалим Мы
مِّنْ
из
عَمَلِهِم
дел их
مِّن شَىْءٍۚ
нисколько
كُلُّ
Каждый
ٱمْرِئٍۭ
человек
بِمَا
того, что
كَسَبَ
он приобрел
رَهِينٌ
заложник

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы воссоединим верующих с их потомками, которые последовали за ними в вере, и нисколько не умалим их деяний. Каждый человек является заложником того, что он приобрел.

1 Абу Адель | Abu Adel

А те, которые уверовали (и обрели высокие ступени в Раю) и последовали за ними их потомство в вере [уверовав] (но не достигнув степени своих родителей), – Мы присоединим к ним [к верующим родителям] (в Раю) потомство их [воссоединим их с верующими детьми] и нисколько не умалим из дел их [награды родителей]. Каждый человек является заложником того, что он приобрел [своих дел]. [Не возлагается грех одного человека на другого].

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Верующим и потомкам их, последовавшим им в вере, Мы дадим видеться с потомством их. Мы нисколько не убавим доли дел их: каждый человек есть заложник за себя в том, что он себе усвоил.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А те, которые уверовали и последовало за ними их потомство в вере, - Мы приведем к ним потомство их и не сбавим из дел их ничего. Всякий человек того, что он приобрел, заложник.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Мы доставили их потомство к тем, которые уверовали и за которыми оно последовало в вере, и Мы нисколько не убавим [воздаяния за] их деяния. Каждый муж в ответе за то, что он вершил.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

К тем, которые уверовали и заслужили высокие ступени в раю и за которыми последовало их потомство, уверовав, но не достигнув ступеней их отцов, Мы присоединим их потомство, чтобы они были довольны им. И Мы нисколько не убавим награду за их деяния. Ведь отцы не отвечают за проступки своего потомства, поскольку каждый человек отвечает только за то, что он совершил сам, и никто, кроме него, не расплатится за его деяния.

6 Порохова | V. Porokhova

И те, кто (в Господа) уверовал И чьи потомства веру прадедов избрали, Приведены в едины семьи будут. И не убавим ни на йоту Мы Награды за деянья ваши, - Всяк человек - заложник своих дел.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Мы воссоединим верующих с их потомками, которые последовали за ними в вере, и нисколько не умалим их деяний. Каждый человек является заложником того, что он приобрел.

Радость и счастье обитателей Рая будут дополнены тем, что Аллах воссоединит их с детьми, которые уверовали по примеру своих родителей и стали их верными последователями. Аллах поселит детей верующих в Раю рядом с их родителями, даже если они не заслужили высокого места своих родителей. Эта милость будет щедрым даром и вознаграждением Аллаха верующим отцам и матерям. При этом Аллах ничуть не уменьшит вознаграждения самих родителей. А для того, чтобы никто ошибочно не предположил, что дети неверующих также последуют в Ад за своими родителями, Всевышний сообщил, что законы Рая не распространяются на Ад. Преисподняя - это обитель справедливого возмездия, и справедливость Аллаха требует, чтобы каждый грешник страдал только за свои грехи и преступления. Поэтому Аллах поведал о том, что каждый человек в ответе только за свои деяния. Обремененный ношей не станет нести чужой ноши, и грешник не понесет чужого наказания. Всевышний напомнил об этом, дабы никто не сделал из этого аята ошибочных выводов.