Skip to main content

اَمْ عِنْدَهُمْ خَزَاۤىِٕنُ رَبِّكَ اَمْ هُمُ الْمُصَۣيْطِرُوْنَۗ   ( الطور: ٣٧ )

am
أَمْ
Or
ʿindahum
عِندَهُمْ
with them
khazāinu
خَزَآئِنُ
(are the) treasures
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
am
أَمْ
or
humu
هُمُ
(are) they
l-muṣayṭirūna
ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
the controllers?

Am'indahum khazaaa'inu rabbika am humul musaitiroon (aṭ-Ṭūr 52:37)

Sahih International:

Or have they the depositories [containing the provision] of your Lord? Or are they the controllers [of them]? (At-Tur [52] : 37)

1 Mufti Taqi Usmani

Or do they have the treasures of your Lord, or have they acquired control (over them)?