Skip to main content

اَمْ عِنْدَهُمْ خَزَاۤىِٕنُ رَبِّكَ اَمْ هُمُ الْمُصَۣيْطِرُوْنَۗ   ( الطور: ٣٧ )

Or
أَمْ
Oder
with them
عِندَهُمْ
(sind) bei ihnen
(are the) treasures
خَزَآئِنُ
(die) Schatzkammern
(of) your Lord
رَبِّكَ
deines Herrn
or
أَمْ
oder
(are) they
هُمُ
(sind) sie
the controllers?
ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
die Kontrollierenden?

'Am `Indahum Khazā'inu Rabbika 'Am Humu Al-Musayţirūna. (aṭ-Ṭūr 52:37)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Oder besitzen sie (etwa) die Schatzkammern deines Herrn, oder sind sie es, die die Oberherrschaft ausüben? ([52] at-Tur (Der Berg) : 37)

English Sahih:

Or have they the depositories [containing the provision] of your Lord? Or are they the controllers [of them]? ([52] At-Tur : 37)

1 Amir Zaidan

Oder sind bei ihnen etwa die Magazine deines HERRN?! Oder sind sie etwa die Kontrollierenden?!