Skip to main content
walaqad
وَلَقَدْ
And certainly,
yassarnā
يَسَّرْنَا
We have made easy
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
lildhik'ri
لِلذِّكْرِ
for remembrance,
fahal
فَهَلْ
so is (there)
min
مِن
any
muddakirin
مُّدَّكِرٍ
who will receive admonition?

Wa laqad yassamal Quraana liz zikri fahal mim muddakir

Sahih International:

And We have certainly made the Quran easy for remembrance, so is there any who will remember?

1 Mufti Taqi Usmani

Indeed We have made the Qur’ān easy for seeking advice. So, is there one to heed to the advice?