Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَتَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ قَدْ يَىِٕسُوْا مِنَ الْاٰخِرَةِ كَمَا يَىِٕسَ الْكُفَّارُ مِنْ اَصْحٰبِ الْقُبُوْرِ ࣖ   ( الممتحنة: ١٣ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you!
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who!
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
لَا
(Do) not
tatawallaw
تَتَوَلَّوْا۟
make allies
qawman
قَوْمًا
(of) a people
ghaḍiba
غَضِبَ
(The) wrath
l-lahu
ٱللَّهُ
(of) Allah
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
(is) upon them
qad
قَدْ
Indeed
ya-isū
يَئِسُوا۟
they despair
mina
مِنَ
of
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
kamā
كَمَا
as
ya-isa
يَئِسَ
despair
l-kufāru
ٱلْكُفَّارُ
the disbelievers
min
مِنْ
of
aṣḥābi
أَصْحَٰبِ
(the) companions
l-qubūri
ٱلْقُبُورِ
(of) the graves

Yaaa ayyuhal lazeena amanoo laa tatawallaw qawman ghadibal laahu 'alaihim qad ya'isoo minal aakhirati kamaa ya'isal kuffaaru min as haabil quboor (al-Mumtaḥanah 60:13)

Sahih International:

O you who have believed, do not make allies of a people with whom Allah has become angry. They have despaired of [reward in] the Hereafter just as the disbelievers have despaired of [meeting] the companions [i.e., inhabitants] of the graves. (Al-Mumtahanah [60] : 13)

1 Mufti Taqi Usmani

O you who believe, do not have friendship with a people with whom Allah is angry. They have despaired from the Hereafter as the infidels have despaired from those (buried) in the graves.