Skip to main content

وَلَنْ يُّؤَخِّرَ اللّٰهُ نَفْسًا اِذَا جَاۤءَ اَجَلُهَاۗ وَاللّٰهُ خَبِيْرٌۢ بِمَا تَعْمَلُوْنَ ࣖ   ( المنافقون: ١١ )

walan
وَلَن
But never
yu-akhira
يُؤَخِّرَ
will (be) delayed
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
nafsan
نَفْسًا
a soul
idhā
إِذَا
when
jāa
جَآءَ
has come
ajaluhā
أَجَلُهَاۚ
its term
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
khabīrun
خَبِيرٌۢ
(is) All-Aware
bimā
بِمَا
of what
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do

Wa lany yu 'akhkhiral laahu nafsan izaa jaaa'a ajaluhaa; wallaahu khabeerum bimaa ta'maloon (al-Munāfiq̈ūn 63:11)

Sahih International:

But never will Allah delay a soul when its time has come. And Allah is Aware of what you do. (Al-Munafiqun [63] : 11)

1 Mufti Taqi Usmani

But Allah will never give respite to anyone, once his appointed time will come. And Allah is All-Aware of what you do.