Skip to main content

اَمَّنْ هٰذَا الَّذِيْ يَرْزُقُكُمْ اِنْ اَمْسَكَ رِزْقَهٗ ۚ بَلْ لَّجُّوْا فِيْ عُتُوٍّ وَّنُفُوْرٍ   ( الملك: ٢١ )

amman
أَمَّنْ
Who is
hādhā
هَٰذَا
this
alladhī
ٱلَّذِى
the one
yarzuqukum
يَرْزُقُكُمْ
to provide you
in
إِنْ
if
amsaka
أَمْسَكَ
He withheld
riz'qahu
رِزْقَهُۥۚ
His provision
bal
بَل
Nay
lajjū
لَّجُّوا۟
they persist
فِى
in
ʿutuwwin
عُتُوٍّ
pride
wanufūrin
وَنُفُورٍ
and aversion

Amman haazal lazee yarzuqukum in amsaka rizqah; bal lajjoo fee 'utuwwinw wa nufoor (al-Mulk 67:21)

Sahih International:

Or who is it that could provide for you if He withheld His provision? But they have persisted in insolence and aversion. (Al-Mulk [67] : 21)

1 Mufti Taqi Usmani

Or, who is there to give you sustenance, if He withholds His sustenance? Still, they persist in rebellion and aversion.