Skip to main content

اَمَّنْ هٰذَا الَّذِيْ هُوَ جُنْدٌ لَّكُمْ يَنْصُرُكُمْ مِّنْ دُوْنِ الرَّحْمٰنِۗ اِنِ الْكٰفِرُوْنَ اِلَّا فِيْ غُرُوْرٍۚ   ( الملك: ٢٠ )

amman
أَمَّنْ
Who is
hādhā
هَٰذَا
this
alladhī
ٱلَّذِى
the one
huwa
هُوَ
he
jundun
جُندٌ
(is) an army
lakum
لَّكُمْ
for you
yanṣurukum
يَنصُرُكُم
to help you
min
مِّن
from
dūni
دُونِ
besides
l-raḥmāni
ٱلرَّحْمَٰنِۚ
the Most Gracious?
ini
إِنِ
Not
l-kāfirūna
ٱلْكَٰفِرُونَ
(are) the disbelievers
illā
إِلَّا
but
فِى
in
ghurūrin
غُرُورٍ
delusion

Amman haazal lazee huwa jundul lakum yansurukum min doonir rahmaan; inilkaafiroona illaa fee ghuroor (al-Mulk 67:20)

Sahih International:

Or who is it that could be an army for you to aid you other than the Most Merciful? The disbelievers are not but in delusion. (Al-Mulk [67] : 20)

1 Mufti Taqi Usmani

Now, who is there to act as a force for you to help you, except the RaHmān ? The disbelievers are in nothing but delusion.