Skip to main content

اَمَّنْ هٰذَا الَّذِيْ هُوَ جُنْدٌ لَّكُمْ يَنْصُرُكُمْ مِّنْ دُوْنِ الرَّحْمٰنِۗ اِنِ الْكٰفِرُوْنَ اِلَّا فِيْ غُرُوْرٍۚ   ( الملك: ٢٠ )

Who is
أَمَّنْ
Oder wer (ist denn)
this
هَٰذَا
dieser
the one
ٱلَّذِى
der
he
هُوَ
er
(is) an army
جُندٌ
eine Heerschar
for you
لَّكُمْ
euch
to help you
يَنصُرُكُم
(die) euch helfen (sollte)
from besides
مِّن دُونِ
außer
the Most Gracious?
ٱلرَّحْمَٰنِۚ
dem Allerbarmer
Not
إِنِ
Nicht (sind)
(are) the disbelievers
ٱلْكَٰفِرُونَ
die Ungläubigen
but
إِلَّا
außer
in
فِى
im
delusion
غُرُورٍ
Trug

'Amman Hādhā Al-Ladhī Huwa Jundun Lakum Yanşurukum Min Dūni Ar-Raĥmāni 'In Al-Kāfirūna 'Illā Fī Ghurūrin. (al-Mulk 67:20)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Oder wer ist denn dieser, der euch eine Heerschar wäre, die euch helfen (sollte) außer dem Allerbarmer? Die Ungläubigen befinden sich nur im Trug. ([67] al-Mulk (Die Herrschaft) : 20)

English Sahih:

Or who is it that could be an army for you to aid you other than the Most Merciful? The disbelievers are not but in delusion. ([67] Al-Mulk : 20)

1 Amir Zaidan

Oder wer ist dieser, der für euch ein Helfer ist und euch anstelle von Dem Allgnade Erweisenden beisteht?! Die Kafir sind doch nur im Täuschen.