Skip to main content
falammā
فَلَمَّا
But when
ra-awhu
رَأَوْهُ
they (will) see it
zul'fatan
زُلْفَةً
approaching,
sīat
سِيٓـَٔتْ
(will be) distressed
wujūhu
وُجُوهُ
(the) faces
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved,
waqīla
وَقِيلَ
and it will be said,
hādhā
هَٰذَا
"This
alladhī
ٱلَّذِى
(is) that which
kuntum
كُنتُم
you used to
bihi
بِهِۦ
for it
taddaʿūna
تَدَّعُونَ
call."

Falaammaa ra-awhu zulfatan seee'at wujoohul lazeena kafaroo wa qeela haazal lazee kuntum bihee tadda'oon

Sahih International:

But when they see it approaching, the faces of those who disbelieve will be distressed, and it will be said, "This is that for which you used to call."

1 Mufti Taqi Usmani

Then, once they will see it approaching, the faces of the disbelievers will be turned awkward, and it will be said, “This is what you were calling for!”