Skip to main content

قُلْ اِنَّمَا الْعِلْمُ عِنْدَ اللّٰهِ ۖوَاِنَّمَآ اَنَا۠ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ   ( الملك: ٢٦ )

qul
قُلْ
Say
innamā
إِنَّمَا
"Only
l-ʿil'mu
ٱلْعِلْمُ
the knowledge
ʿinda
عِندَ
(is) with
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
wa-innamā
وَإِنَّمَآ
and only
anā
أَنَا۠
I am
nadhīrun
نَذِيرٌ
a warner
mubīnun
مُّبِينٌ
clear"

Qul innamal 'ilmu 'indallaahi wa innamaaa ana nazeerum mubeen (al-Mulk 67:26)

Sahih International:

Say, "The knowledge is only with Allah, and I am only a clear warner." (Al-Mulk [67] : 26)

1 Mufti Taqi Usmani

Say, “The knowledge (of that Day) is only with Allah, and I am only a plain warner.