Skip to main content

قُلْ اِنَّمَا الْعِلْمُ عِنْدَ اللّٰهِ ۖوَاِنَّمَآ اَنَا۠ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ   ( الملك: ٢٦ )

Say
قُلْ
Sag;
"Only
إِنَّمَا
(ist) nur
the knowledge
ٱلْعِلْمُ
Das Wissen (darüber)
(is) with
عِندَ
bei
Allah
ٱللَّهِ
Allah
and only
وَإِنَّمَآ
und nur
I am
أَنَا۠
ich (bin)
a warner
نَذِيرٌ
ein Warner
clear"
مُّبِينٌ
deutlicher

Qul 'Innamā Al-`Ilmu `Inda Allāhi Wa 'Innamā 'Anā Nadhīrun Mubīnun. (al-Mulk 67:26)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sag; Nur Allah weiß (darüber) Bescheid. Und ich bin nur ein deutlicher Warner. ([67] al-Mulk (Die Herrschaft) : 26)

English Sahih:

Say, "The knowledge is only with Allah, and I am only a clear warner." ([67] Al-Mulk : 26)

1 Amir Zaidan

Sag; "DasWissen ist doch nur bei ALLAH. Und ich bin doch nur ein deutlicher Warner."