Skip to main content

عَسٰى رَبُّنَآ اَنْ يُّبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ اِنَّآ اِلٰى رَبِّنَا رَاغِبُوْنَ   ( القلم: ٣٢ )

ʿasā
عَسَىٰ
Perhaps
rabbunā
رَبُّنَآ
our Lord
an
أَن
[that]
yub'dilanā
يُبْدِلَنَا
will substitute for us
khayran
خَيْرًا
a better
min'hā
مِّنْهَآ
than it
innā
إِنَّآ
Indeed we
ilā
إِلَىٰ
to
rabbinā
رَبِّنَا
our Lord
rāghibūna
رَٰغِبُونَ
turn devoutly"

'Asaa rabbunaaa any yubdilanaa khairam minhaaa innaaa ilaa rabbinaa raaghiboon (al-Q̈alam 68:32)

Sahih International:

Perhaps our Lord will substitute for us [one] better than it. Indeed, we are toward our Lord desirous." (Al-Qalam [68] : 32)

1 Mufti Taqi Usmani

We hope that our Lord will give us in exchange something better than this. Truly we turn to Allah.”