Skip to main content
عَسَىٰ
Может быть,
رَبُّنَآ
Господь наш
أَن
(что)
يُبْدِلَنَا
заменит нам
خَيْرًا
лучшим,
مِّنْهَآ
чем это.
إِنَّآ
Поистине, мы
إِلَىٰ
к
رَبِّنَا
Господу нашему
رَٰغِبُونَ
обращаемся!»

Кулиев (Elmir Kuliev):

Быть может, Господь наш даст нам взамен нечто лучшее. Воистину, мы обращаемся к нашему Господу».

1 Абу Адель | Abu Adel

Может быть, Господь наш даст нам взамен нечто лучшее, чем это [этот сад]. Поистине, мы к Господу нашему обращаемся (принося прощение и желая себе блага)!»

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Господь наш, может быть, заменит его нам лучшим: сердечно предаемся Господу нашему!"

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Может быть, Господь наш заменит нам его лучшим. Мы ведь к Господу нашему устремляемся!"

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Может быть, Господь наш даст нам взамен сад лучше прежнего. Воистину, мы обращаемся с мольбой к Господу нашему".

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Может быть, Господь наш возместит нам наш сад, одарив нас садом лучше. Мы обращаемся к Аллаху, прося у Него прощения и возмещения ".

6 Порохова | V. Porokhova

Быть может, наш Господь Нам сад в замену даст еще прекрасней, - Ведь мы к Нему пришли (в раскаянии добром)!"

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Быть может, Господь наш даст нам взамен нечто лучшее. Воистину, мы обращаемся к нашему Господу».

Они раскаялись в том, что вознамерились не выполнять своих обязанностей перед Господом и попереть права Его рабов, обратились к Аллаху с просьбой даровать им нечто лучшее, чем их прежний сад, и обещали устремить к Нему свои помыслы и упорно трудиться во имя Него оставшуюся жизнь. И если они были верны своим словам, то Аллах возместил им их утрату с лихвой. Ведь Аллах отвечает на мольбу тех, кто воззвал к Нему с надеждой и искренним устремлением. А для того, чтобы подчеркнуть важность происшедшего, Всевышний Аллах сказал: