Skip to main content

وَلَمَّا سُقِطَ فِيْٓ اَيْدِيْهِمْ وَرَاَوْا اَنَّهُمْ قَدْ ضَلُّوْاۙ قَالُوْا لَىِٕنْ لَّمْ يَرْحَمْنَا رَبُّنَا وَيَغْفِرْ لَنَا لَنَكُوْنَنَّ مِنَ الْخٰسِرِيْنَ  ( الأعراف: ١٤٩ )

walammā
وَلَمَّا
And when
suqiṭa
سُقِطَ
(it was made to) fall
فِىٓ
into
aydīhim
أَيْدِيهِمْ
their hands
wara-aw
وَرَأَوْا۟
and they saw
annahum
أَنَّهُمْ
that they
qad
قَدْ
(had) indeed
ḍallū
ضَلُّوا۟
gone astray
qālū
قَالُوا۟
they said
la-in
لَئِن
"If
lam
لَّمْ
not
yarḥamnā
يَرْحَمْنَا
has Mercy on us
rabbunā
رَبُّنَا
Our Lord
wayaghfir
وَيَغْفِرْ
and forgive
lanā
لَنَا
[for] us
lanakūnanna
لَنَكُونَنَّ
we will surely be
mina
مِنَ
among
l-khāsirīna
ٱلْخَٰسِرِينَ
the losers"

Wa lammaa suqita feee aideehim wa ra aw annahum qad dalloo qaaloo la'il lam yarhamnaa Rabbunaa wa yaghfir lanaa lanakoonanna minal khaasireen (al-ʾAʿrāf 7:149)

Sahih International:

And when regret overcame them and they saw that they had gone astray, they said, "If our Lord does not have mercy upon us and forgive us, we will surely be among the losers." (Al-A'raf [7] : 149)

1 Mufti Taqi Usmani

When they became remorseful and saw that they had gone astray, they said, “If Allah shows no mercy to us, and does not forgive us, we shall certainly be among the losers.”