Skip to main content

وَاِلٰى ثَمُوْدَ اَخَاهُمْ صٰلِحًاۘ قَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرُهٗۗ قَدْ جَاۤءَتْكُمْ بَيِّنَةٌ مِّنْ رَّبِّكُمْۗ هٰذِهٖ نَاقَةُ اللّٰهِ لَكُمْ اٰيَةً فَذَرُوْهَا تَأْكُلْ فِيْٓ اَرْضِ اللّٰهِ وَلَا تَمَسُّوْهَا بِسُوْۤءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ   ( الأعراف: ٧٣ )

wa-ilā
وَإِلَىٰ
And to
thamūda
ثَمُودَ
Thamud
akhāhum
أَخَاهُمْ
(We sent) their brother
ṣāliḥan
صَٰلِحًاۗ
Salih
qāla
قَالَ
He said
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people!
uʿ'budū
ٱعْبُدُوا۟
Worship
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
مَا
not
lakum
لَكُم
for you
min
مِّنْ
any
ilāhin
إِلَٰهٍ
god
ghayruhu
غَيْرُهُۥۖ
other than Him
qad
قَدْ
Verily
jāatkum
جَآءَتْكُم
has come to you
bayyinatun
بَيِّنَةٌ
a clear proof
min
مِّن
from
rabbikum
رَّبِّكُمْۖ
your Lord
hādhihi
هَٰذِهِۦ
This
nāqatu
نَاقَةُ
(is) a she-camel
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
lakum
لَكُمْ
(it is) for you
āyatan
ءَايَةًۖ
a Sign
fadharūhā
فَذَرُوهَا
So you leave her
takul
تَأْكُلْ
(to) eat
فِىٓ
on
arḍi
أَرْضِ
(the) earth
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
walā
وَلَا
and (do) not
tamassūhā
تَمَسُّوهَا
touch her
bisūin
بِسُوٓءٍ
with harm
fayakhudhakum
فَيَأْخُذَكُمْ
lest seizes you
ʿadhābun
عَذَابٌ
a punishment
alīmun
أَلِيمٌ
painful"

Wa ilaa Samooda akhaahum Saalihaa; qaala yaa qawmi' budul laaha maa lakum min ilaahin ghairuhoo qad jaaa'atkum baiyinatum mir Rabbikum haazihee naaqatul laahi lakum Aayatan fazaroohaa taakul feee ardil laahi wa laa tamassoohaa bisooo'in fa yaakhuzakum 'azaabun aleem (al-ʾAʿrāf 7:73)

Sahih International:

And to the Thamud [We sent] their brother Saleh. He said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. There has come to you clear evidence from your Lord. This is the she-camel of Allah [sent] to you as a sign. So leave her to eat within Allah's land and do not touch her with harm, lest there seize you a painful punishment. (Al-A'raf [7] : 73)

1 Mufti Taqi Usmani

To Thamūd, (We sent) their brother, SāliH. He said, “O my people, worship Allah. You have no god other than Him. There has come to you a clear sign from your Lord. This is the she-camel of Allah, a sign for you. So, leave her to eat on the earth of Allah, and do not touch her with mischief, lest a painful punishment should seize you.